Come ti sentiresti se la persona di cui ti fidavi di più al mondo non solo le pensa ma le usa addirittura come ragioni per non stare con te.
How would you feel if the person you trusted most in the world...... notonlythinksthemtoo...... butactuallyusesthem as reasons not to be with you.
Che ne e' dei giorni in cui ti fidavi di me, Philly, che avrei risolto le cose?
What happened to the days when you used to trust me, Philly, that I would get things done?
Diane, ti ricordi questa mattina, quando hai detto che ti fidavi di me?
Heane, do you remember this morning, when you said that you trusted me?
Tu non ti fidavi di lui, ma mi hai comunque convinta a venire qui!
You didn't trust him, but you talked me into coming here, anyway!
Quanto ti ho chiesto se ti fidavi di me, hai esitato.
When I asked you if you trusted me, you paused. No.
Il pilota... non ti fidavi di lui?
The pilot- you didn't trust him?
E, odio ammetterlo... ma c'era una parte di me che era molto frustrata, perche' ti fidavi di qualcun altro, e non di me.
And i... hate to admit it, But there was a part of me that was really frustrated That you trusted someone else instead of me.
C'e' stato un periodo in cui ti fidavi di me abbastanza da sposarmi.
[SIGHS] There was a time when you trusted me enough to marry me.
Perche' volevo stare con te e tu non ti fidavi di me, e quindi ho dovuto superare il tuo test!
Because I wanted to be with you and you didn't trust me! Then I had to pass your test!
Hai detto che ti fidavi di me.
You said that you trusted me.
Stamani ti dovevo la vita e non ti fidavi di me e ora sono nel tuo testamento?
This morning I owe you my life, and I can't be trusted. Now I'm in your will?
Hai detto che ti fidavi di me, ma in realta' non e' cosi', vero?
You said that you trusted me, But you really don't, do you?
Un tempo ti fidavi di me.
There was a time when you trusted me.
Tu ti fidavi di lui, quindi non stavi mentendo.
You believed him, so you weren't lying.
Ti fidavi di me, e ti ho deluso.
You trusted me, and I let you down.
Voglio dire... un tempo volevi bene a Victor, e ti fidavi di lui, prima che iniziasse tutto questo.
I mean... you used to love Victor, and trust him before all this started.
Non sapevo se potessi fidarmi di te e sapevo che tu non ti fidavi di me.
I didn't know if I could trust you, and I knew you didn't trust me.
Prima ti fidavi di me, dannazione.
Hell, Nathan, you trusted me before, damn it.
C'e' stato un momento, non tanto tempo fa, in cui ti fidavi di me.
There was a moment not long ago when you trusted me.
Hai detto che non ti fidavi di me perche' sono un alcolizzato.
You said you didn't trust me because I'm a drunk.
Ero furioso di pensare che ti fidavi di Malcolm Merlin piu' di quanto ti fidassi di me, ma dopo ho capito che non sono arrabbiato con te, sono arrabbiato con me stesso per aver pensato che tu fossi qualcuno...
I was furious to think that you trusted Malcolm Merlin more than you trust me. But then I realized that I'm not angry at you,
Proprio come tu non ti fidavi di me, o non mi avresti dato una pistola scarica.
And you didn't trust me either, or you wouldn't have given me a disabled weapon.
Vuoi dire che non ti fidavi di me?
You mean you didn't trust me?
Beh, ti fidavi di me quando sono arrivata qui?
Well, did you trust me when I first got here?
E' solo che quando mi ha dato del traditore mi ha fatto male e mi ha ferito sapere che non ti fidavi di me.
It's just that when she called me a cheater I felt bad, and it kinda hurt that you didn't trust me, either.
Sei scappata perche' non ti fidavi di me.
You just ran because you didn't trust me.
Ti fidavi di me, mi hai rivelato un segreto e ora te lo dimostrero'.
We knew each other. You trusted me with one of your secrets.
Hai detto che ti fidavi di mio padre.
You said you trusted my father?
Oggi hai detto che ti fidavi di me.
Earlier today you said that you trusted me.
Non ti fidavi di me e mi hai sposata lo stesso?
You didn't trust me, but you married me anyway?!
Non ti fidavi di cosa avrei detto?
You didn't trust what I would say?
Ora, perdonami se provo dei sentimenti per una ragazza capace, intelligente e bella, che hai messo tu nella mia vita perche' ti fidavi di lei e credevi in lei.
Now, forgive me that I developed feelings for a capable, smart, beautiful young woman, whom you put into my life because you trusted her and you believed in her.
Non ti fidavi di me o avevi paura che la cosa mi avrebbe allontanata da te?
You didn't trust me or you were afraid it would push me away?
Ed e' sempre stata quella di cui ti fidavi di piu'.
And she was always the one you trusted the most.
Che c'e'? Hai detto che ti fidavi di me.
What, you said you trusted me.
Pensavo non mi avessi chiamato perche'... ti fidavi di me.
I thought that you didn't call me because you trusted me.
Ovviamente, non ti fidavi di me.
YOU DIDN'T TRUST ME, OF COURSE.
1.0474770069122s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?